Press release

Gunze publie une vidéo des efforts de son activité de films plastiques via un site Web qui vise à atteindre un monde sans déchets plastiques

0
Sponsorisé par businesswire

Gunze Limited (siège social : Osaka, Japon, président : Toshiyasu Saguchi)[TOKYO:3002] a publié sur son site Web une vidéo des efforts de son activité de films plastiques, visant à atteindre zéro déchet plastique. Ceci permettra d’aboutir à un monde sans déchets plastiques aux côtés d’entreprises qui partagent nos efforts.

Ce communiqué de presse contient des éléments multimédias. Voir le communiqué complet ici : https://www.businesswire.com/news/home/20210907005869/fr/

Image of Moriyama Factory ZEB Office in Japan (Graphic: Business Wire)

Image of Moriyama Factory ZEB Office in Japan (Graphic: Business Wire)

1. Motif de la publication de la vidéo sur notre site Web

L’utilisation des films plastiques Gunze ne cesse d’augmenter dans la vie de tous les jours. Par exemple, le film rétractable « Fancywrap® » est utilisé pour les bouteilles de boisson ainsi que pour l’emballage de produits alimentaires, d’articles de maison et de soins personnels, tandis que notre film anti-buée est adapté à l’enveloppement de champignons, de germes de soja, et d’autres produits frais. Plus particulièrement, le film rétractable utilisé pour les bouteilles de boisson conserve une part très élevée sur le marché japonais. Outre la fourniture de solutions d’emballage et d’enveloppement, Gunze s’efforce de développer des films faciles à ouvrir et à enlever, et qui assurent la durabilité de l’environnement grâce à la technologie de pointe de Gunze. Ainsi, Gunze s’engage à produire des films qui fournissent du confort à la Terre ainsi qu’à ses habitants.

Outre l’idée d’une société sans plastique, Gunze a publié cette vidéo pour rechercher des entreprises susceptibles de s’associer avec elle en affirmant clairement sa politique consistant à atteindre un monde sans déchets plastiques, en utilisant les fonctions du plastique ainsi qu’en le faisant circuler.

2. Principaux contenus de la vidéo

(1) Engagement à transformer une usine principale à Moriyama dans la préfecture de Shiga, au Japon, en une usine de circulation des ressources.

(2) Engagement à établir des bureaux ZEB(*) à Shiga, au Japon.

* Abréviation de « Net Zero Energy Building » (bâtiment à énergie zéro). Les bâtiments à énergie zéro combinent efficience énergétique et production d’énergies renouvelables afin de consommer uniquement l’énergie produite sur site via des ressources renouvelables sur une période spécifique.

(3) Efforts visant à introduire des technologies qui séparent les différentes compositions des films et qui les convertissent en nouvelles ressources

(4) Efforts visant à développer des films rétractables en polyoléfine légers et faciles à séparer, qui peuvent être facilement recyclés

(5) Efforts visant à développer des films en nylon qui contribuent à réduire le gaspillage alimentaire

* Site Web Plastic Company sur lequel a été publié la vidéo : https://www.gunze.co.jp/plastic/e/

3. Nos accomplissements dans un avenir proche

Nos efforts visant à atteindre zéro déchet plastique dans notre activité de films plastiques seront annoncés sur notre site Web les uns après les autres.

4. À propos de Gunze

Fondée à Kyoto, au Japon, en 1896, Gunze exerce aujourd’hui ses activités en tant qu’entreprise diversifiée, et figure parmi les développeurs et concepteurs leaders dans les domaines des films plastiques, des plastiques techniques, des composants électroniques, des dispositifs médicaux, de l’habillement, ainsi que sur d’autres segments. Gunze emploie plus de 5 800 personnes à travers le monde, réparties dans 10 pays.

L’activité de films plastiques, créée en 1962, jouit d’une présence importante dans plus de 20 pays. Elle compte trois installations de fabrication au Japon, ainsi que des filiales aux États-Unis, en Chine et au Vietnam. La mission de Gunze continuera de s’axer sur la promotion de la qualité de vie, en fournissant des solutions et des produits innovants.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.