Pour gérer vos consentements :
Categories: Logiciels

L’armée américaine va utiliser un logiciel de traduction d’IBM en Irak

L’U.S. Joint Forces Command (USJFCOM) annonce qu’elle va déployer le logiciel de traduction d’IBM en Irak pour aider les forces américaines à mieux communiquer avec les forces locales de sécurité et les citoyens irakiens.

L’USJFCOM est un peu le laboratoire de l’armée américaine. Cette division développe et teste de nouveaux outils. Puis, si besoin est, il en fait la promotion auprès de la Navy, de l’Air Force ou encore des Marines.

Cette unité s’est tournée vers IBM pour trouver une solution afin de traduire oralement de l’Anglais vers l’Arabe et réciproquement, le tout en temps réel. Il faut dire que l’armée US manque terriblement de traducteurs et de militaires parlant l’irakien.

IBM vient aujourd’hui d’annoncer que l’USJFCOM allait déployer ‘l’IBM Research’s Multilingual Automatic Speech-to-Speech Translator’ un système également connu sous le nom de Mastor.

Cette solution combine le travail réalisé depuis 2001 par IBM, sur la reconnaissance du langage naturel, et la synthèse écrite. Ces dernières années, IBM a énormément collaboré avec le DARPA (Defense Advanced Research Project Agency) l’agence en charge des projets militaires les plus secrets.

La version qui sera déployée en Irak sera capable de traduire instantanément plus de 50,000 mots anglais et 100,000 mots arabes.

35 machines (Toughbook) équipées de cette technologie doivent être livrées dans les jours à venir.

Cela va permettre aux militaires américains de mieux se faire comprendre des Irakiens. Par exemple, un soldat US qui souhaite collaborer avec un policier irakien pourra parler en anglais dans le microphone relié à la machine et au logiciel Mastor.

La technologie IBM va alors reconnaître la langue comme étant de l’anglais, le traduire en Arabe et ensuite produire une traduction orale, et vice et versa.

L’interface graphique de Mastor, reproduit les phrases traduites ce qui permet une vérification rapide en cas d’incompréhension.

L’arabe n’est pas la seule langue que reconnaît Mastor des versions dans d’autres langues existent, notamment de l’Anglais au Mandarin, de l’Anglais à l’Arabe Moderne, ou bien encore de l’Anglais à l’Espagnol.

Selon nos informations, Big Blue travaillerait actuellement avec Sharp en vue de développer la traduction de l’Anglais au Japonais.

Recent Posts

Oracle choisit l’expertise Java et SQL pour son « IA qui code »

Le voile est levé sur Oracle Code Assist. Présenté comme spécialisé en Java et SQL,…

3 jours ago

EPEI (Daniel Kretinsky) vise Atos : les axes directeurs de sa proposition

EPEI, la société d'investissement de Daniel Kretinsky, a déposé une offre de reprise d'Atos. En…

3 jours ago

Onepoint veut reprendre Atos : les grandes lignes de son offre

Onepoint, l'actionnaire principal d'Atos, a déposé une offre de reprise du groupe. En voici quelques…

3 jours ago

AWS prend ses distances avec VMware version Broadcom

Broadcom a repris seul la main sur la vente de l'offre VMware d'AWS... qui, dans…

4 jours ago

Avec ZTDNS, Microsoft essuie les plâtres du zero trust appliqué au DNS

Microsoft expérimente, sous la marque ZTDNS, une implémentation des principes zero trust pour le trafic…

4 jours ago

Atos sur la voie d’un sauvetage ? Point de situation

Accord de principe entre créanciers, propositions de reprise, discussions avec l'État... Le point sur le…

4 jours ago