Pour gérer vos consentements :
Categories: Régulations

Google prépare un service de traduction avec « traducteurs humains »

Les traducteurs automatiques ou logiciels automates de traduction sont relativement peu utilisés, car considérés par beaucoup comme peu fiables ou de piètre qualité (risque de non-sens voire de contresens… verbiage insipide, erreurs grossières hors du contexte, etc.) même si les progrès en la matière méritent le détour.

Google aurait trouvé la parade à en croire le blog américain Blogoscoped. La firme de Mountain View ambitionnerait de créer un service collaboratif de traduction baptiséGoogle Translation Center.

Actuellement, Google ne propose qu’un moteur de traduction dans ses « outils linguistiques » permettant de traduire, automatiquement, dans 22 langues, les termes pouvant servir à des recherches en ligne.

Le nouveau service dont il est question ici vise à traduire tout ou partie de documents.

Des informations sont d’ores et déjà disponibles sur une FAQ de la société présentant ce service, ainsi que des captures décrivant en détails son fonctionnement. La méthode reste simple. Le service propose aux personnes qui souhaitent traduire un document de remplir un formulaire qui décrit leur projet, les langues choisies, et- ce qui est nouveau – les délais de remise du document.

Il s’agirait bien d’un service en ligne mobilisant des traducteurs et relecteurs en chair et en os, grâce à une interface collaborative permettant d’éditer le document et sa traduction.Plus de 40 langues (parlées par 98 % des internautes selon Google) seraient prises en charge par cette version encore au stade de version bêta « privée ».

A quel prix? La mise en relation serait gratuite mais ce sont les traducteurs qui fixeraient des montants. La firme n’entend pas prélever de commission sur les transactions et resterait fidèle à sa stratégie de diffuser de la publicité ciblée.

Chez Google, on innove mais on ne bouleverse pas tout…

Recent Posts

Oracle choisit l’expertise Java et SQL pour son « IA qui code »

Le voile est levé sur Oracle Code Assist. Présenté comme spécialisé en Java et SQL,…

3 heures ago

EPEI (Daniel Kretinsky) vise Atos : les axes directeurs de sa proposition

EPEI, la société d'investissement de Daniel Kretinsky, a déposé une offre de reprise d'Atos. En…

5 heures ago

Onepoint veut reprendre Atos : les grandes lignes de son offre

Onepoint, l'actionnaire principal d'Atos, a déposé une offre de reprise du groupe. En voici quelques…

8 heures ago

AWS prend ses distances avec VMware version Broadcom

Broadcom a repris seul la main sur la vente de l'offre VMware d'AWS... qui, dans…

1 jour ago

Avec ZTDNS, Microsoft essuie les plâtres du zero trust appliqué au DNS

Microsoft expérimente, sous la marque ZTDNS, une implémentation des principes zero trust pour le trafic…

1 jour ago

Atos sur la voie d’un sauvetage ? Point de situation

Accord de principe entre créanciers, propositions de reprise, discussions avec l'État... Le point sur le…

1 jour ago